Tylko w ciągu jednego tygodnia aż dziewięć portugalskich redakcji użyło w swoich publikacjach sformułowania „polski obóz koncentracyjny” Auschwitz. Spotkało się to ze zdecydowaną interwencją polskiej ambasady w Lizbonie.

Od 21 października w portugalskich mediach pojawiła się seria publikacji zawierających zwroty sugerujące, że Auschwitz był polskim obozem koncentracyjnym.

– W mijającym tygodniu w portugalskich mediach pojawiło się wyjątkowo wiele sytuacji użycia wadliwych kodów pamięci. Interweniowaliśmy we wszystkich przypadkach – w niektórych korespondencyjnie, w większości mailowo – mówił rzecznik Ambasady RP w Lizbonie, Bogdan Jędrzejowski.

Przypadki te spotkały się z interwencją polskich dyplomatów. Jędrzejowski zaznacza, że większość z nich została skorygowana.

Przeczytaj: 40% młodych Niemców nie wie, czym był obóz Auschwitz-Birkenau [SONDAŻ]

Informacje o „polskich obozach” w odniesieniu do niemieckiego obozu zagłady Auschwitz pojawiły się w telewizji SIC Noticias, a także w ośmiu tytułach prasowych i internetowych, m.in. dziennikach “Record”, “A Bola”, “Diario de Coimbra” oraz “I”, a także w tygodniku “Sol”.

Polska ambasada zaleciła wydawcom zapoznanie się z publikacją “Wadliwe kody pamięci”. Z kolei ambasador RP Jacek Junosza Kisielewski wystosował list do redaktorów naczelnych “Diario de Coimbra” oraz dziennika sportowego “Record”.

Jak poinformował rzecznik placówki dyplomatycznej, po reakcji polskiej ambasady na portalu tygodnika “Sol” oraz stronie internetowej dziennika “I” niezwłocznie pojawił się fragment o “obozie koncentracyjnym Auschwitz, utworzonym przez nazistowskie Niemcy, gdy okupowały Polskę” oraz o “obozie koncentracyjnym i zagłady Auschwitz, utworzonym w Polsce przez nazistowskie Niemcy podczas II wojny światowej”.

Z kolei we wtorek polska placówka dyplomatyczna podjęła interwencję ws. opublikowanego przez “Diario de Coimbra” tekstu, w którym znalazło się sformułowanie “Auschwitz (Polska)”. Dzień później gazeta ta opublikowała tekst polskiego ambasadora o “wadliwych kodach pamięci”.

Czytaj także: Tychy: wyrok za wywieszenie na stadionie transparentu z napisem „German death camps”

Wcześniej, 21 października polska ambasada podjęła pisemną interwencję ws. tekstu na stronie internetowej tygodnika “Expresso”. W wyniku tego, w poniedziałek zmieniono sformułowanie dotyczące Auschwitz.

Rmf24.pl / Kresy.pl

1 odpowieź

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Leave a Reply

  1. Kojoto
    Kojoto :

    9 w ciągu tygodnia… niczego sobie – ostra kampania antypolska… no to gdzie sa nasi sojusznicy? kto jest po naszej stronie po za Węgrami, które polskojęzyczny zaRząd z PISuaru ciągle poniża?