Wraz z wyborem nowego papieża u białoruskich lingwistów pojawił się problem, jak prawidłowo wymawiać jego imię. Na Białorusi imię Franciszek jest bardzo rzadko spotykane i w dodatku może być wymawiane na dwa sposoby.

Na Białorusi na przełomie XV i XVI wieku żył Francysk Skaryna – drukarz i tłumacz Biblii na język starobiałoruski. W XIX wieku żył Franciszak Bahuszewicz – białoruski pisarz i uczestnik Powstania Styczniowego. Wraz z wyborem nowego papieża miejscowi lingwiści zaczęli zastanawiać się, czy należy go nazywać Francysk czy Franciszak. Ksiądz Jury Sańko – rzecznik prasowy Konferencji Episkopatu Białorusi powiedział Polskiemu Radiu, że w Kościele w stosunku do papieża stosuje się imię Franciszak. „Tak jak jest w Mszale Rzymskim, który jest przetłumaczony w trzeciej redakcji i zatwierdzony przez Stolicę Apostolską” – mówi ksiądz Sańko. Duchowny zauważył, że język białoruski liturgiczny jest dopiero w trakcie kształtowania się. Salomonowe wyjście z sytuacji znalazła centralna rządowa białoruskojęzyczna gazeta „Zwiazda”. Imię papieża raz pisze Franciszak, a innym – Francysk.
IAR/KRESY.PL
0 odpowiedzi

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Leave a Reply