Warszawska radna KO zaznacza, że według nieoficjalnych informacji, w stolicy Polski może być już nawet kilkaset tysięcy Ukraińców. Jej zdaniem, powinni oni mieć możliwość uzyskania informacji dotyczących działań ratusza w swoim ojczystym języku.

Renata Niewitecka, warszawska radna Koalicji Obywatelskiej w swojej interpelacji zaproponowała, żeby przetłumaczyć strony urzędu miasta na język ukraiński.

„Warszawa wciąż pozostaje najpopularniejszym polskim kierunkiem dla imigrantów z Ukrainy. Nieoficjalnie źródła podają, iż na terenie stolicy może przebywać nawet kilkaset tysięcy obywateli Ukrainy, którzy tutaj mieszkają i pracują” – napisała radna KE. Zaznaczył, że takie osoby powinny mieć możliwość uzyskania informacji dotyczących działań ratusza. O jej propozycji pozytywnie pisze m.in. TVN.

Nie istnieje darmowe dziennikarstwo. Darmowa jest jedynie propaganda.

Przekaż 50 zł

Zwalczaj propagandę.

 

Radna Niewitecka przypomniała też, że strona urzędu tłumaczona jest na język angielski, ale na ukraiński już nie. „Brakuje tłumaczenia na język ukraiński, a najwięcej obcokrajowców spośród mieszkańców Warszawy pochodzi właśnie z Ukrainy”.

<” > [uniset_adblock_placeholder uid="0"]

Odpowiedzi radnej KO udzielił prezydent Warszawy, Rafał Trzaskowski. Przyznał, że „w ramach prac nad zmianą formuły strony internetowej rozważana jest możliwość zawarcia w języku ukraińskim treści przydatnych obywatelom Ukrainy przebywającym w Warszawie w charakterze innym niż turystyczny”. Trzaskowski nie sprecyzował, kiedy miałoby to zostać wdrożone.

W swojej odpowiedzi prezydent Warszawy odniósł się też do tłumaczenia strony urzędu miasta na język angielski. Zaznaczył, że urzędnicy zdecydowali się na to ze względu na turystów oraz potencjalnych inwestorów.

Sprawą zainteresowały się już media ukraińskie. Inicjatywę radnej Niewiteckiej opisał m.in. portal Zaxid.net.

Przypomnijmy, że jeszcze przed Bożym Narodzeniem 2018 roku burmistrz Woli Krzysztof Strzałkowski (PO) apelował o wprowadzenie w biletomatach warszawskiej komunikacji ukraińskiej wersji językowej. Sprawę opisywała wówczas „Gazeta Wyborcza”. Strzałkowski oficjalnie zwrócił się w tej sprawie do Zarządu Transportu Miejskiego w Warszawie. Argumentował, że w stolicy Polski mieszkają już „dziesiątki tysięcy obywateli Ukrainy”, którzy tam pracują, uczą się i, co podkreślano, płacą podatki. Warszawski Zarząd Transportu Miejskiego zdecydował się na udostępnienie języka ukraińskiego w biletomatach. Wcześniej informowaliśmy, że MPK Łódź wprowadziło ukraińską wersję językową do biletomatów komunikacji miejskiej.

Pisaliśmy też, że Łódź przygotowuje pakiet relokacyjny dla Ukraińców. Władze tego miasta entuzjastycznie podchodzą do coraz liczniej przybywających do miasta pracowników z Ukrainy. Według szacunków ratusza, Ukraińcy mogą stanowić już 10 proc. mieszkańców miasta. Żeby zachęcić ich do osiedlenia się w nim na stałe, Łódź opracowuje dla nich specjalny pakiet relokacyjny. Ponadto, strona internetowa MPK Łódź także została dostosowana do imigrantów z Ukrainy. Zakończyły się też prace nad tłumaczeniem miejskiego portalu lodz.pl, konsultowane z Ukraińcami, który od początku roku posiada wersję ukraińskojęzyczną.

tvnwarszawa.tvn24.pl / Kresy.pl

Warszawa: radna Koalicji Obywatelskiej proponuje, żeby przetłumaczyć stronę ratusza na ukraiński
2 (40%) 4 głosów.




Zbierzmy 1000 stałych darczyńców i wyłączmy wszystkie zewnętrzne reklamy na Kresach. Pomóż nam zbudować solidną dziennikarską platformę, publikującą ekskluzywne, wysokiej jakości informacje, opinie i analizy, utrzymującą się wyłącznie dzięki zaufaniu Czytelników.

Kresy.pl są w 100% oddolną obywatelską inicjatywą, nie stoją za nami ani medialne konsorcja, ani rządowe dotacje. Naszym celem jest przeciwstawianie się wszelkim formom manipulacji opinią publiczną w Polsce. W dobie wojny informacyjnej nie ma zadania bardziej palącego niż odpowiedzialne wspieranie zaufanych mediów.

Wyłącz reklamy

Wesprzyj jednorazowo

0 odpowiedzi

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Dodaj komentarz