“Pan Tadeusz” po białorusku

W Polsce dziś narodowe czytanie “Pana Tadeusza”, a u naszych wschodnich sąsiadów odbywają się obchody 100-lecia urodzin Piotra Bitela, poety i autora tłumaczenia polskiej epopei na język białoruski.

Piotr Bitel znał cały polski tekst “Pana Tadeusza” na pamięć. Na język białoruski utwór ten przetłumaczył, gdy więziono go w stalinowskich łagrach. Przekład swój spisywał na workach od cementu.
Jazep Januszkiewicz, pisarz, tłumacz i archiwista, który był redaktorem wydania tłumaczenia „Pana Tadeusza” z roku 1998, do dziś pamięta inwokację z tłumaczenia Piotra Bitela.
Pierwsze tłumaczenie “Pana Tadeusza” na język białoruski, autorstwa Wincenta Marcinkiewicza z 1859 roku, było częściowo skonfiskowane przez carską cenzurę i spalone.
“Pana Tadeusza” tłumaczono na białoruski w sumie 5-krotnie, ale tylko trzy przekłady były pełne.

IAR/KRESY.PL
0 odpowiedzi

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Leave a Reply