“Tryptyk rzymski” Jana Pawła II ukazał się po ukraińsku. Medytacje poetyckie polskiego papieża w dwujęzycznej wersji ukazały się jako 59. tom serii Biblioteka “Wołania z Wołynia”. Wychodzi ona – tak, jak i czasopismo o tym samym tytule – równocześnie na Ukrainie i w Polsce – w Ostrogu na Wołyniu i Białym Dunajcu na Podhalu. Przekład ukraiński “Tryptyku…” jest dziełem Świetłany Pyzy z Łucka.

Dotychczasowe wydania tekstów w polskim oryginale i ukraińskim przekładzie dotyczyły poetów urodzonych na terenie dzisiejszej Ukrainy, jak Juliusza Słowackiego z Krzemieńca czy Zbigniewa Herberta ze Lwowa.
Ośrodek “Wołanie z Wołynia” prowadzi ksiądz Witold Józef Kowalów z diecezji krakowskiej, pracujący od kilkunastu lat w Ostrogu nad Horyniem. Od 1994 roku jest tam przez niego redagowany w wersji polskiej i ukraińskiej dwumiesięcznik pod tym tytułem. Niewiele krócej – od 1997 roku – wydawana jest, związana z nim, seria książkowa, w ramach której ukazują się publikacje w języku polskim, ukraińskim i rosyjskim.

IAR / mb

0 odpowiedzi

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Leave a Reply