5 odpowiedzi

Zostaw odpowiedź

Chcesz przyłączyć się do dyskusji?
Nie krępuj się!

Leave a Reply

        • wachmistrz_soroka
          wachmistrz_soroka :

          czytałem “Wojnę i pokój” w polskim wydaniu, nieraz obcowałem też z Tołstojem w oryginale. Nikt mi nie powie, że to nie jest język rosyjski 🙂 /mimo sporych francuskojęzycznych wtrętów/ A że istnieje różnica między językiem elit intelektualnych a ludu – to typowe dla każdego kraju. Odezwałem się w tym wątku tylko dlatego, że bezmyślną rusofobię uważam za gorszą od rusofilstwa.

          • hetmanski
            hetmanski :

            Język rosyjski ma swoją specyfikę jest płynny i melodyjny przyjemny dla ucha jednak czasy komunizmu zrobiły wielka szkodę w jego odbiorze .Tylu wulgaryzmów będących w powszechnym użyciu nie spotkałem w żadnym innym języku europejskim.Ma Pan rację język którym się posługuje Tołstoj to jest niewątpliwie kwitesencja rosyjskiego.Chociaż Wojna i pokój jest dość ciężką pozycją czytelniczą jednak to klasyka literatury światowej.i wygląda na szczyt twórczości Tołstoja ,jego jnne pozycje to już nie te loty.